Kirjoittaja Aihe: Kirjojen virheet  (Luettu 97384 kertaa)

0 vuotislaista ja 1 Ankeuttaja kyttää tätä aihetta.

Poissa Kuromeru

  • Vuotislainen
  • Sukupuoli: Noita
Kirjojen virheet
« Vastaus #100 : Heinäkuu 21, 2006, 23:41:27 »
Lainaus käyttäjältä: "RavenLord"
En nyt tarkkaan muista missä vaiheessa kirjaa, mutta kuitenkin Harry on ruokalassa, ja Rowling kirjoittaa "... grabbed a handful of chips..." suomennoksessa "... nappasi kourallisen sipsejä...".
(brittienglannilla: chips = ranskanperunoita, crisps = perunalastuja)


Se voi olla pelkkä kääntövirhe, mutta eihän suomessa sanota "otampa kourallisen ranskiksia ( siis että otetaan kädellä kulhosta )", kun taas että englantilaisittain se vain sanottaisi näin.

toivottavasti joku edes ymmärsi mitä aja takaa ^^'

Poissa Giladra Carrion

  • Kuolonsyöjä
  • Valvojaoppilas
  • *
  • Sukupuoli: Noita
  • Pottermore: ShieldFang27063
  • Tupa: Luihuinen
Kirjojen virheet
« Vastaus #101 : Heinäkuu 22, 2006, 10:30:39 »
Tuli nyt mieleen eräs seikka, joka on kovasti ärsyttänyt...
Se, kun PVP:n sivulla 105 Hermione sanoo Siriuksen ja Nymfadoran olleen serkuksia. Sama toistuu englanninkielisessäkin versiossa.
SIIS, Sirius ja Nymfadorahan eivät mitään serkuksia ole, vaan Nymfadora on Siriuksen serkun (Andromedan) tyttö. Joten, onkohan tämä Rowlingin moka vai onko tämä virhe tahallaan tehty? Jos se oli tarkoituksellinen, niin miksei kukaan läsnäolijoista korjannut Hermionea?
Vai onko englannissa joku erilainen sukulaissysteemi, joka sitten olisi tullut suomennokseenkin?
Nymfadoran ainoa serkkuhan on Draco.
“We've all been raised on television to believe that one day we'd all be millionaires, and movie gods, and rock stars.
But we won't. And we're slowly learning that fact. And we're very, very pissed off.”

Lööperi Lovekiva

  • Ankeuttaja
Kirjojen virheet
« Vastaus #102 : Heinäkuu 28, 2006, 21:45:34 »
"--Olen näet miettinyt. Meissä on outoja samankaltaisuuksia, Harry Potter. Varmasti sinäkin olet pannut sen merkille. Olemme puoliverisiä, orpoja, jästien kasvattamia."

Tuolla 'jästien kasvattamia'-jutullaan Voldemort ilmeisestikin viittasi Dursleyhin, jotka ovat jästejä, sillä eihän Harry edes muista kunnolla omia vanhempiaan saatika sitten elämää heidän kanssaan, kun oli vasta yksivuotias Lilyn ja Jamesin kuollessa. Ainakin nuin minä tuon kohdan otaksuin kyseistä kirjaa lukiessani.

Poissa helmikana

  • Vuotislainen
  • Sukupuoli: Noita
Kirjojen virheet
« Vastaus #103 : Elokuu 26, 2006, 14:13:08 »
Remember my last = Muista viimeiseni. Jos osaan englantia. Eli en tajunnut tuota, miten tuo liittyisi kirjeeseen? (Tai siis se kohtahan sinänsä liittyy, mutta siis niinniin)

Poissa Mariapaige

  • Noita-akka
  • Hirnyrkki
  • Sukupuoli: Noita
  • Tupa: Korpinkynsi
Kirjojen virheet
« Vastaus #104 : Elokuu 28, 2006, 12:14:43 »
Pohdin tuota "Remember my Last, Petunia." -lausahdusta Godrickin notko-pohdinnassani. Kirjeeseenhän se viittaa tietenkin. Suomennoksessa ei ole varsinaista virhettä, mutta sen voi tulkita erilailla kuin mitä Rowling alunperin tarkoitti:

"Feeniksin killassa Dumbledore muistuttaa Petuniaa räyhäjällä viimeisimmästä kirjeestään: "Remember my last, Petunia." (OotP, 1. painos, s. 41. Lainaus otettu englanninkielisestä kirjasta, sillä Jaana Kaparin suomennos "Muista edelliseni, Petunia." (FK, s. 53) voi antaa hieman eri kuvan kuin alkuperäinen teksti, johon myös Rowling kotisivuillaan viittaa). J.K. Rowling täydentää kotisivuillaan, että lausahdus tarkoittaa kirjettä, jonka Dumbledore jättää Harryn mukana Dursleyn perheen portaille 15 vuotta aiemmin. Vaikka Viisasten kivi -elokuvassa kyseinen kirje on virheellisesti osoitettu Herra ja Rouva Dursleylle, Rowling kertoo sen olleen vain Petunialle. Se, että kirje on viimeisin, tarkoittaa, että kirjeitä on kirjoitettu ennen sitäkin ja että ne ovat osoitettu suoraan Petunialle."

Poissa kerpo

  • Vuotislainen
  • Sukupuoli: Velho
Kirjojen virheet
« Vastaus #105 : Joulukuu 12, 2006, 13:46:20 »
Enkun kielissä viisastenkivessa on aika kiva virhe!!!  siinä lukee että perse.  varmaan pitäis lukee Percy... aika tyhmä juttu mutta juttu seki :D

Poissa Drámella

  • ihan hirveen ilkeä
  • Vuotislainen
  • Sukupuoli: Noita
    • Livejournal
    • LJ
  • Pottermore: NifflerHallow18061
  • Tupa: Luihuinen
Kirjojen virheet
« Vastaus #106 : Joulukuu 12, 2006, 15:01:31 »
Kerpo, käsittääkseni tuo ei ole virhe, vaan Percyn englanninkielinen lempinimi, jota ei ole suomennoksiin otettu mukaan. Ehkä ihan hyvä asia, aiheuttaisi varmasti kummallisia katseita. (Saa syödä, jos puhun puutaheinää, mutta näin olen kuullut)
haistan, haistan ihmislihaa, sanoi kuu ja hymyili julmaa, verenhimoista hymyään.

norsuttaja

  • Ankeuttaja
Kirjojen virheet
« Vastaus #107 : Joulukuu 25, 2006, 14:56:46 »
Harry Potter ykkösessä on kirjalistassa kirja nimeltä "Ihmeotukset ja niiden olinpaikat" mutta mihin Harry sellaista ekalla tarvitsi? Eihän taikaeläinten hoitoa ole ensimmäisellä.

Ja viidennessä kirjassa Hagridin kertoessa matkastaan jättiläisten luona hän sanoo gurgin(Karkus) olevan suurin, rumin ja laiskin. Mutta miten Karkus voi olla suurin, jos hänen pituus oli Hagridin mukaan 22-23 jalkaa, ja jotkut jättiläisistä taas olivat jopa 25 jalan kokoisia?

Olen saanut sen käsityksen, että Orave olisi ollut koulussa kauemmin kuin yhden vuoden, mutta Dumbledore sanoo, ettei yksikään pimeyden voimilta suojautumisen opettaja ole ollut koulussa yli vuotta sen jälkeen, kun Voldemort yritti päästä työhön- ja tämä tapahtui varmasti paljon ennen Harryn ensimmäistä vuotta.

Ja viidennessä kirjassa Malfoy nappaa Rohkelikolta kasan pisteitä. Harry sanoo Fredille ja Georgelle, että Malfoy otti heiltä yhteensä 50 pistettä. Todellisuudessa Malfoy otti Hermionelta viisitoista, Ronilta viisi, Harryltä viisi ja Ernieltä viisi. Eli yhteensä 30 pistettä, miinustettuna Ernien viisi, sillä hänhän ei kuulu Rohkelikkoon. Olen lukenut, että Row on sanonut olevansa huono laskemisessa, mutta eikös aikuisen sentään noin helppo laskutoimitus pitäisi hallita?

Everard

  • Ankeuttaja
Kirjojen virheet
« Vastaus #108 : Joulukuu 25, 2006, 17:40:04 »
Hmh, niinpä.. En muista olisivatko he tarvinneet sitä mihinkään sinä vuonna, tuskin sitä ainakaan valmiiksi olisi pitänyt ostaa? Tuohon en kyllä taida keksiä mitään järkevää selitystä. Ehkäpä vain virhe.

Poissa Hartsa

  • Vuotislainen
  • Sukupuoli: Velho
    • http://www.freewebs.com/moottoriurheilu05
Kirjojen virheet
« Vastaus #109 : Joulukuu 26, 2006, 21:45:41 »
Ainakin yhden virheen olen huomannut. Se liittyy kaikkiin kirjoihin. Nimittäin se, että Harryn suojelius- ja Jamesin animaagihahmo on suomennettu uroshirveksi, vaikka tietääkseni englanninkielinen sana stag tarkoittaa urospeuraa. Se on todellakin virhe, sillä ruotsissa se on käännetty aivan oikein muotoon kronhjort (kruunupeura), joka tarkoittaa saksanhirveä.
Terve kaikille!

Poissa appelsiini

  • Kellotee
  • Vuotislainen
  • Sukupuoli: Noita
  • Blubbelibum.
Kirjojen virheet
« Vastaus #110 : Joulukuu 26, 2006, 21:51:16 »
Lainaus käyttäjältä: "Neverlandwitch"
Tämä ei kai varsinaisesti ole virhe, mutta kuulostaa hassulta:

'Hermione ei hellittänyt, vaan käytti hyväkseen heidän vaiteliaisuuttaan ja suolsi keskeytyksettö kauheita varoituksia, jotka hän lausui hiljaa, kiivaasti sihisten, niin että Seamukselta meni viisi kokonaista minuuttia, kun hän etsi noidankattilastaan vuotokohtaa.'

Olenko ainoa joka ei tajua, miten he**etti tuo Seamus liittyy aiheeseen? o.O
  ja kyseinen pätkä on Feeniksin Killasta, s.797.


Eikös Seamus istunut Harryn, Hermionen ja Ronin vieressä? Kirja ei ole nyt tässä lähettyvillä, niin en voi tarkistaa. Mutta Hermionen kuiskutus siis kuulosti aivan kuin noidankattila olisi vuotanut, joten Seamus ei tajunnut, että se oli Hermione. Älysikö kukaan?

Topoz

  • Ankeuttaja
Kirjojen virheet
« Vastaus #111 : Tammikuu 06, 2007, 14:31:06 »
Lainaus käyttäjältä: "Neverlandwitch"

Eikös Seamus istunut Harryn, Hermionen ja Ronin vieressä? Kirja ei ole nyt tässä lähettyvillä, niin en voi tarkistaa. Mutta Hermionen kuiskutus siis kuulosti aivan kuin noidankattila olisi vuotanut, joten Seamus ei tajunnut, että se oli Hermione. Älysikö kukaan?


Se oli luultavasti näin, ja se oli sujautettu kirjaan niinkuin vitsiksi.
Se korosti, että Hermione todellakin sihisi siihen malliin, ettei kukaan voinut kuulla, vaan se kuulosti pikemminkin vuotavalta kattilalta.

Poissa Nemorosa

  • Vuotislainen
  • Sukupuoli: Noita
Kirjojen virheet
« Vastaus #112 : Tammikuu 06, 2007, 14:59:24 »
Lainaus käyttäjältä: "Hartsa"
Ainakin yhden virheen olen huomannut. Se liittyy kaikkiin kirjoihin. Nimittäin se, että Harryn suojelius- ja Jamesin animaagihahmo on suomennettu uroshirveksi, vaikka tietääkseni englanninkielinen sana stag tarkoittaa urospeuraa. Se on todellakin virhe, sillä ruotsissa se on käännetty aivan oikein muotoon kronhjort (kruunupeura), joka tarkoittaa saksanhirveä.


Katsoin tuon sanan kahdesta eri sanakirjastani, ja se oli molemmissa käännetty uroshirveksi. Oxford English Dictionarysta löysin tälläisen The male of a deer. Deer taas voidaan kääntää oikeastaan miksi tahansa hirvieläimeksi (hirvi, peura, kauris).

Eli periaatteessa tuo suomennos ei mielestäni ole ihan täysin väärä, vaikka kieltämättä tuo urospeura vastaa enemmän kuvitelmiani tuosta suojeliuksen ja animaagihahmon muodosta. Elokuvassakin Harryn suojelius taisi olla juuri saksanhirven tai vastaavan näköinen, eikä sellainen tavallinen hirvi. Se olisi itse asiassa hiukan outoa.. Hih, voin kuvitella sieluni silmin, että Harryn sauvasta ilmestyy vanha hirven käppyrä, joka alkaa hitaasti tallustellen häätää ankeuttajia pois.. No joo.. Onkohan Englannissa muuten edes ns. tavallisia hirviä?

Poissa Nemorosa

  • Vuotislainen
  • Sukupuoli: Noita
Re: Kirjojen virheet
« Vastaus #113 : Helmikuu 06, 2007, 12:48:32 »
Voisiko joku ystävällinen kertoa miten se meni se Dracon sivupolku-luvusta puuttuva kappale Puoliverisen prinssin suomennoksessa? En ole ihan varma puuttuuko kyseinen kappale omasta kirjastani, joten haluaisin varmistaa asian. Yritin käydä Wanhassa Vuotiksessa katsomassa miten se meni, koska muistelin, että siellä aiheesta oli puhetta. Löysin kyllä viestin jossa kappale oli kerrottu, mutta en tietenkään päässyt kirjautumaan sisään jotta olisin voinut lukea viestin kokonaan, joten se siitä..

Muoks.

Kiitos Mariapaige. :) Juu eipä kyllä löydy tuollaista kohtaa minunkaan kirjastani.. Täytyy varmaan lisätä.. :)
« Viimeksi muokattu: Helmikuu 06, 2007, 14:53:30 kirjoittanut Nemorosa »

Poissa Mariapaige

  • Noita-akka
  • Hirnyrkki
  • Sukupuoli: Noita
  • Tupa: Korpinkynsi
Re: Kirjojen virheet
« Vastaus #114 : Helmikuu 06, 2007, 14:39:43 »
Suomeksi en tiedä miten kappale menee, sillä minun kirjastani se puuttuu (PP 1. painos), mutta HBP:sta kappale löytyy (UK 1. painos kovakantinen) s. 112 neljäs kappale ylhäältä lukien:

She was distracted all through the fitting of Ron and Harry's new robes, tried to sell Hermione wizard's dress robes instead of witch's, and when she finally bowed them out of the shop it was with an air of being glad to see the back of them.

Poimittu wanhasta Vuotiksesta tuo lause :)

Lana Laney

  • Ankeuttaja
Re: Kirjojen virheet
« Vastaus #115 : Helmikuu 06, 2007, 15:44:56 »
Harry Potter ykkösessä on kirjalistassa kirja nimeltä "Ihmeotukset ja niiden olinpaikat" mutta mihin Harry sellaista ekalla tarvitsi? Eihän taikaeläinten hoitoa ole ensimmäisellä.

Omien aivoituksieni mukaan, koska kirja ei voi kuulua tietenkään taikaeläinten hoitoon, niin sillä on mahdollisesti jotain tekemistä PVS:n kanssa. PVS tunnillahan on ollut erilaisia olentoja (Lupinin tunnilla muun muassa, ainakin mainintana), joten kirjaa mitä luultavammin PVS-tunteja varten hankittu.

Ja viidennessä kirjassa Hagridin kertoessa matkastaan jättiläisten luona hän sanoo gurgin(Karkus) olevan suurin, rumin ja laiskin. Mutta miten Karkus voi olla suurin, jos hänen pituus oli Hagridin mukaan 22-23 jalkaa, ja jotkut jättiläisistä taas olivat jopa 25 jalan kokoisia?

Tällä Hagrid taisi viitata siihen, että Karkus oli sen joukon suurin, ei suinkaan jättiläisistä suurin. Ja jos kirjassa (en itse muista) sanotaan, että se on suurin jonka Hagrid on nähnyt, niin silloin Hagrid ei ole ilmeisesti nähnyt 25 jalan kokoista jättiläistä.

Poissa aapukka

  • Vuotislainen
Re: Kirjojen virheet
« Vastaus #116 : Helmikuu 07, 2007, 17:01:08 »
Harry Potterissa ja Salaisuuksien kammiossa Ronin veljen (Charlien) kaksi kaveria hakevat Hagridin lohikäärmeen Norbertin luudilla.

Eikö tylypahka ole suojattu loitsuin? Näin ainakin kuudennen kirjan lopussa, kun Harry ja Dumbledore lentävät tylypahkaan.  Ja Hermione on sanonut monta kertaa, että Tylypahka on suojattu muillakin keinoin kuin muureilla. Eikö toisessa kirjassa Tylypahkaa vielä ollut suojattu? Vai tiesikö Dumbledore asiasta ja purki loitsut, kunnes Norbert oli turvallisesti linnan ulkopuolella?

Kertokaahan te fiksummat..

Poissa Tanzu

  • Feeniksin killan jäsen
  • Vuotislainen
  • Sukupuoli: Noita
  • Tulejo KV-elokuvat!
    • Tulisalama
  • Pottermore: SnidgetGold186
  • Tupa: Rohkelikko
Re: Kirjojen virheet
« Vastaus #117 : Helmikuu 07, 2007, 21:12:39 »
Harry Potterissa ja Salaisuuksien kammiossa Ronin veljen (Charlien) kaksi kaveria hakevat Hagridin lohikäärmeen Norbertin luudilla.

Se oli kylläkin viisasten kivessä, ja ehkä suojaukset eivät olleet vielä silloin noin laajat. Niitähän oli lisätty kuudennessa kirjassa.
"Taukki! Vollotus! Kummallisuus! Nipistys!
Viimeinen leffa nähty 13.7.2011.

Poissa Kalke

  • Lyhennetty painos
  • Vuotislainen
  • Sukupuoli: Noita
  • I told you so.
  • Tupa: Luihuinen
Vs: Kirjojen virheet
« Vastaus #118 : Huhtikuu 26, 2007, 15:26:45 »
Yritin selailla oliko joku jo maininnut tästä, mutta luultavasti sitten ei.

Puoliverisestä prinssistä silmääni pisti tällainen kohta. Kappale Hirnyrkit, s.536. Kuhnusarvio kertoi Tom Valedrolle hirnyrkeistä. "Mutta siitä huolimatta Tom... ole vaiti siitä, minkä olen kertonut - siis siitä, mistä olemme keskustelleet.
Ihmisten ei ole hyvä tietää, että olemme puhuneet hirnyrkeistä. Aihe on nimittäin kielletty Tylypahkassa... Dumbledore on erityisen ankara sen suhteen..."


Onko siis kohdassa virhe, vai puhuuko Kuhnusarvio tarkoituksella Dumbledoresta? Tylypahkan rehtorihan oli nimittäin tuohon aikaan Dippet.
"A goal without a plan is just a wish."

Lucienne

  • Ankeuttaja
Vs: Kirjojen virheet
« Vastaus #119 : Toukokuu 04, 2007, 22:07:54 »
Selasin topicin läpi, enkä tällaista löytänyt. Pitäneepä sitten mainita.

Eli siis, Feeniksin killassa, sivulla 26, eli tuossa ankeuttaja-kohdassa on tällainen epäselvä tekstinpätkä.

..."Missä - sauva - löydy jo - valois!" Hän (Harry) lausui loitsun vaistomaisesti, koska kaipasi niin kipeästi valoa etsintöihinsä - ja näki ihmeekseen, että muutaman tuuman päässä hänen oikeasta kädestään lepatti yhtäkkiä valo - taikasauvan kärki oli syttynyt.

Eli tässä kohdassahan Harry ilmiselvästi taikoi ilman sauvaa. Onko tällainen edes mahdollista? Eikö sauvan tarvitse olla kädessä, kun sanoo loitsun? Tähän saattaa olla joku aivan yksinkertainen selitys, mutta minua tämä asia häiritsee suunnattomasti.

Koiranruusu

  • Ankeuttaja
Vs: Re: Kirjojen virheet.
« Vastaus #120 : Toukokuu 04, 2007, 23:48:58 »
Kyllähän niitä omituisia kohtia on tullut vastaan, mutta kun juuri luin VK:n niin siitä muistu tällainen sivulta 225:
"Johtui ehkä pimeydestä, mutta hän ei tunnistanut lainkaan paikkaa missä oli. Lähellä keittiötä oli haarniska, sen hän tiesi, mutta sen täytyi olla viisi kerrosta ylempänä."                                                                                          

Ja mä kun luulin, että keittiö on alakerroksissa, lähellä tyrmiä. En nyt jaksa tarkistaa asiaa (laiska, laiska!), mutta näin muistaisin. Vaikuttaa siis ihan selkeältä virheeltä.

Olin lukevinani koko topicin, enkä huomannut, että tähän olisi jo vastattu, eli teen sen nyt.
Itseäni vaivasi samainen kohta pitkään, tuntui ärsyttävältä virheeltä kirjoittajalta. Kyseessä on kuitenkin käännösvirhe, Row on tuon kyllä ihan oikein kirjoittanut.
"Perhaps because it was dark, he didn't recognise where he was at all. There was a suit of armour near the kitchens, he knew, but he must be five floors above there."(s.223 PS pokkariversio)

Hänen (siis Harryn) täytyy olla viisi kerrosta keittiön yläpuolella, on alleviivattu kohta käännettynä suomeksi, minkä jokainen jo kolmannelta luokalta enkkua lukenut suomalaislapsi varmasti tiesikin. Eli keittiö on ollut alakerrassa alusta lähtien.

Näitä käännösvirheitä on ikävä kyllä useampiakin, mikä tietysti toi mukavia ahaa-elämyksiä ja helpotuksen huokauksia kun siirryin lukemaan kirjoja alkuperäiskielellä. Kapari-Jatta on kyllä tehnyt hienon työn suomentaessaan kirjat, sitä en kiistä ja olisi ihme, jos ei monia satoja sivuja kääntäessä joku virhekin joukkoon pääsisi luiskahtamaan. Mutta OotP.stä lähtien olen lukenut kirjat lähinnä englanniksi, selailin ne toki vastikään suomeksi, kun näytti tyhmältä kun kirjahyllyssä ei ollut täydellistä sarjaa molemmilla kielillä ja tulin hankkineeksi suomennokset ;)

Eli monet ihmetyksen aiheet selviävät lukemalla kirjat englanniksi, mitä suosittelen muutenkin erittäin lämpimästi kaikille!

Poissa Monartha

  • seitsemäs
  • Vuotislainen
Vs: Kirjojen virheet
« Vastaus #121 : Toukokuu 05, 2007, 00:40:14 »
..."Missä - sauva - löydy jo - valois!" Hän (Harry) lausui loitsun vaistomaisesti, koska kaipasi niin kipeästi valoa etsintöihinsä - ja näki ihmeekseen, että muutaman tuuman päässä hänen oikeasta kädestään lepatti yhtäkkiä valo - taikasauvan kärki oli syttynyt.

Eli tässä kohdassahan Harry ilmiselvästi taikoi ilman sauvaa. Onko tällainen edes mahdollista? Eikö sauvan tarvitse olla kädessä, kun sanoo loitsun? Tähän saattaa olla joku aivan yksinkertainen selitys, mutta minua tämä asia häiritsee suunnattomasti.

Olen selkeästi muistavinani, että jossain olisi mainittu olevan mahdollista sauvoitta taikominen. Koitanpa vielä etsiä tuon tiedonmurusen jostakin. Vaikkapa Prinssin lopussahan Dumbledore loitsii vain vieraskielisiä sanoja mumisten ja käsillään -siellä luolassa etsiessään oviaukkoa. Paitsi eihän Dumble kylläkään varsinaisesti taikonut, mutta läheltä liippaa. En kuitenkaan usko tuon olleen mikään virhe, seitsemännessä kirjassa varmaankin avarretaan tätä asiaa vielä hieman enemmän. Harrynhan pitää treenata kaikkeen pahaan, mitä tuleman pitää ja sauvoitta taikominen on varmaankin jo melko edistyksellistä.

Itse miellän taikasauvat vain helpottaviksi porteiksi oman taikuutensa ja sen ilmaisemisen välillä(ah, niin syvällistä). Eli taikuus on jo ihmisessä, mutta tämä kepukka avittaa sitä ulospääsyssään? Alkaa kuulua jo vähän toiseen topicciin mutta.. Käsittääkseni kokeneet velhot(kuten Dumppiksemme) pystyvät jo taikomaan ilman apuvälineitä. Joten Harry varmaankin vähän vahingossa onnistui loitsimaan valon sauvansa kärkeen. Ja leffoissahan nyt on muistaakseni taiottu pariinkin otteeseen ilman sauvoja(nistikää sitten, jos olen väärässä)? Ei kai Rowling antaisi moisen tapahtua mikäli se rikkoisi syvästi taikamaailman sääntöjä. Sillä hänellähän on, kuten tunnettua, sananvaltaa elokuvien tekemisessä.

Poissa zeppodeppo

  • idioottimainen valkonen neekeri!
  • Vuotislainen
  • Sukupuoli: Velho
  • "Hei idiootti"
    • Änäri.
Vs: Kirjojen virheet
« Vastaus #122 : Kesäkuu 01, 2007, 17:34:46 »
SK:ssa Ron sanoo, että olisiko sinusta kivaa jos kolme vuotiaana sinun nalle karhusi mutetaan isoksi rumaksi hämähäkiksi. Ja Ron sanoi, että Fred tai George teki sen, mutta eikös kaksoset ole vain kaksi vuotta vanhempia.
Kaivoin tuon jutun muistista esiin ja en ole varma olikose kuinka vanha Ron, mutta aika nuori sai olla ellei tämä vielä kymmenen vuotiaana nalle karhuilla leikkinyt.
No nämä idiootit menivät sitten poistamaan allekirjoitukseni joten kuka tähän mitään jaksaa enää kirjoittaa.
P.S. Olen takaisin sieltä Brasiliasta josta viime allekirjoituksessa kerroin.

Poissa Peetuli

  • Spoilaajia syövä
  • Hirnyrkki
  • Tupa: Puuskupuh
Vs: Kirjojen virheet
« Vastaus #123 : Kesäkuu 02, 2007, 08:30:26 »
Jos Fred ja George ovat osanneet tuon taian tuolloin, niin ovathan he voineet sitä käyttää. He asuvat taikovassa perheessä, ei ministeriö piittaa kuka sellaisessa perheessä taikaa käyttää. Mutta se on eri asia, että esim. Harry on ainoa velho kilometrien säteellä keskellä jästialuetta, hänet on siis helpompi huomata.

Poissa Lansu

  • Vuotislainen
  • Sukupuoli: Noita
  • Tupa: Rohkelikko
Vs: Kirjojen virheet
« Vastaus #124 : Kesäkuu 02, 2007, 20:52:45 »
Nyt muistan yhden ! En vain muista missä kirjassa se oli, mutta siinä kuitenkin soitettiin tyyliin Dumbledore soitti jonnekkin. Ei nelosessa joten ehkä se oli kolmosessa? tai kakkosessa. Semmonen tilanne se ainakin oli, että Harry olijossain sairaalasiivessä ja Dumbledore selitti, että joku oli soittanut/ hänelle soitettiin. Vai onko minulla vain mahdottoman huono muisti/huumorintaju? o_o'