Kirjoittaja Aihe: Ärsyttävät kirjoitusvirheet  (Luettu 10776 kertaa)

0 vuotislaista ja 1 Ankeuttaja kyttää tätä aihetta.

Nellukka

  • Ankeuttaja
Ärsyttävät kirjoitusvirheet
« : Maaliskuu 29, 2003, 13:13:07 »
Olenko ainoa jota häiritsee pikkuriikkiset kirjoitusvirheet?
Minua saattaa häiritä kun luen jo pienet ylimääräiset kirjaimet. Se jää vaivaamaan päähäni ja sitten mietin siinä ainakin 15min. että olenko vähäjärkinen olento joka ei tiedä jotain sanaa missä nyt vahingossa on väärä kirjain. Tiedän että ei sitä nyt aina huomaa niitä virheitä, mutta kuitenkin ne jää vaivaamaan minua. Istun siinä ja yritän lukea eteen päin mutta mietin että mikä sana on (esim.) hupoisa.
En vain käsitä miksi se vaivaa minua, en min nyt mikään experttikirjoittaja itse ole :P
Mutta minusta kirja ilman pikkuvirheitä (JA isoja) on ihana.
Tänään löysin myös kirjasta Derkinhovin Musta Ruhtinas semmoisen virheen jota katsoin aika kauan...
En muista koko lausetta, mutta muistan selvästi ja Mitä jos. Eli tommonen pikku virhe ärsyttää liikaa minua. Koulussa valitetaan että isolla kirjaimella aloitetaan lause, mutta tässä alkaa toisen sanan ekalla kirjaimella.
Onko muilla tämmösiä hirveitä pikku virheitä osunut silmille?

Coriana

  • Ankeuttaja
Ärsyttävät kirjoitusvirheet
« Vastaus #1 : Maaliskuu 29, 2003, 13:48:48 »
On ilmanmuuta. Tolkienissa minua ihmetytti se, että monista kohdista puuttui pilkkus siitä missä sen kuului olla. Vähitellen totuin siihen ja aloin jättää pilkut pois niistä kohdista myös omissa kirjoituksissani. Äikänope ei oikein tykännyt.

Kirjathan käyvät oikolukijalla aina ennen julkaisua, mutta kyllä niitä silti on niitä virheitä. Jotkut sanat tosin saattavat tuntua virheiltä, vaikka ovatkin esim. hiukan vanhahtavaa kieltä. Minä ainakin luulin pitkään, että on kirjoitusvirhe, jos jossain lukee "tahi". Se on vain sana "tai" vanhahtavalla tyylillä.

Menegrothwen

  • Ankeuttaja
Emh.
« Vastaus #2 : Maaliskuu 29, 2003, 16:18:42 »
Aika usein nuo "kirjoitusvirheet" ovat kuitenkin painovirheitä. Ja sitten on sellaisia että kirjoittaa vaikkapa koita kun pitäisi kirjoittaa koira. Siis sellaisia kirjoitusvaiheessa tulleita pieniä virheitä. Suomalaisissa kirjoissa kirjat ainakin luetutetaan oikolukijalla ennen painoa, mutta entäs käännöstöissä?

Mutta kyllä, ne kirjoitusvirheet häiritsevät tuhottomasti. Ärsyttävät. Mutta enemmän kuin tuollaiset kirjoitus/painovirheet minua ärsyttävät kielioppivirheet. Argh. Etenkin Universumien Tomu-trilogian käännöksessä oli tajuttoman paljon sellaisia muotoja kuten "minun daimoni". Äsh. Opettelisi hyvä ihminen suomen kieliopin. Järkytyin suuresti kun sitten Maagisen Kaukoputken irtokansien lipareessa luki että kirjojen kääntäjä oli saanut jonkun käännöstyöpalkinnon. O_O Alkoi jotenkin epäilyttämään onko palkinnon antaja lukenut kirjoja laisinkaan. :P

annii

  • Ankeuttaja
Ärsyttävät kirjoitusvirheet
« Vastaus #3 : Maaliskuu 30, 2003, 17:13:38 »
Kaikki alkaa tekemään-verbimuodot ärsyttävät suunnattomasti myös puhekielessä. Ja yhdys sana virheet. Onko se oikeasti niin vaikeaa?  Joka-sanan väärinkäyttö häiritsee myös. On äärimmäisen yleistä kirjoittaa esim. (hän istui talossa sisällä, jossa oli mukavan lämmintä) Joka viittaa edelliseen sanaan, ei sitä edelliseen!

No, ymmärrän kyllä toisaalta, että pitkään kirjoitettaessa ei enää huomaa jokaista virhettä. Myös jos kirjoittaa kauhealla innolla ja nopeasti jotakin, ei tekstistä tule täysin virheetöntä. Ja kaikki eivät kai oikeasti osaa kielioppisääntöjä. (Mikä ei luultavasti koske kirjailijoita, mutta kuitenkin.)

Ja enää-sanan perään ei tule n-kirjainta.

(Muuten, kuinka suuri rikos on kirjoittaa itseasiassa yhteen?)

Menegrothwen

  • Ankeuttaja
Ärsyttävät kirjoitusvirheet
« Vastaus #4 : Maaliskuu 30, 2003, 17:20:49 »
Tuosta puhekielen tarkoituksellisesta käyttämisestä... Mielestäni se ei ole kovinkaan hyvä tyyli kirjoittaa. Siinähän nimenomaan opetetaan nuorille virheellistä suomen kielen käyttöä. Argh. Puhekieli on asia erikseen, se kuuluisi olla puhuttua. Eihän siinä mitään jos kirjoittaa ihmisten repliikkejä puhekielellä, itseasiassa joissain tilanteissa se saattaa olla jopa luontevampaa. Mutta ne muut osiot. Äsh. Kira Poutasen "Ihana meri" on muuten myöskin eräs sellainen puhekielellä kokonaan kirjoitettu kirja. Itse kirja oli mielestäni hyvä, mutta puhekieli oli vähällä saada minut repimään sen. :P Puhekieltä ei ole miellyttävä lukea, kirjakieli on paljon kauniimpaa katsottavaa.

Ja takaisin siihen Universumien tomuun... Lainasin juuri Vaasan kirjastosta Maagisen kaukoputken englanniksi, ihan että voisin vertailla alkuperäistä versiota suomalaiseen. Tuo "don't know":n kääntäminen "mä tiedä":ksi on aikalailla makukysymys. Puhekielinen ilmaisu sen kuitenkin pitää olla. Itse kun en ikinä käytä tuollaista muotoa, niin se tuntuu kamalan vieraalta. "en tiiä" tai "emmä tiiä" tai vastaava olisi tuntunut minusta luontevammalta. Mutta jotkut todellakin käyttävät "mä tiedä"-muotoa, joten se siitä. Njäh. "Emmää tiärä" on paras. :P

Keara

  • Ankeuttaja
Ärsyttävät kirjoitusvirheet
« Vastaus #5 : Maaliskuu 30, 2003, 18:23:00 »
Lainaus käyttäjältä: "Tha Lil' Dobby"
Mutta yleensä oletan, etät kirjailijat ovat joitain jumalia tai jtoain, ja luulen, että päässäni viiraa, jos näen jossian kirjoitusvirheen :p.


Minusta tuntuu aivan samalta. Mutta minusta tuntuu myös siltä, että kaikkein kuuluisimmissa kirjoissa ei ole painovirheitä. Siis minusta vain tuntuu siltä, onhan niissä saattanut olla mutta minä en ole huomannut.

Kaikkein ärsyttävintä on se, kun kirja on erittäin jännittävässä kohassa ja olet oikein uppoutunut siihen, pamahtaa eteesi painovirhe joka sotkee ajatukset. Eräässä kirjassa jota luin, oli sama lause peräkkäin kahteen kertaan^^

Poissa Lae

  • Dream
  • Henkihörhö
  • Sukupuoli: Noita
  • I'm supposed to be writing right now.
    • Kahvimuki.net
Ärsyttävät kirjoitusvirheet
« Vastaus #6 : Maaliskuu 30, 2003, 19:25:52 »
Hm. Eräs tietty kustannusyhtiö on aiheuttanut minulle jo pidemmän aikaa harmaita hiuksia ohitse päästämillään kirjoitusvirheillä. Ja minä en oikeasti yleensä edes välitä oikeinkirjoituksesta niin kauheasti, mutta ne virheet ovat niin räikeitä ja joukossa on selkeitä huolimattamuusvirheitä... samoin tällä samaisella kustannusyhtiöllä etenkin fantasiakirjoissa vilisee lyöntivirheitä.

Lähetin sinne jo noin vuosi sitten tulikiven katkuisen viestin ja anteeksipyyntö tuli, mutta eipä tuo taso näytä parantuneen.

Oikeasti - sanat, jotka eivät edes ole yhdyssanoja katkotaan välilyönnillä...
Imagine life is just a dream. | ++ | IRCnet #Soinyt | Addiktiovälitys

Poissa Graveheart

  • Vesijuoppo Yrjäläinen
  • Vuotislainen
  • Sukupuoli: Velho
  • Tupa: Tuvaton
Ärsyttävät kirjoitusvirheet
« Vastaus #7 : Toukokuu 03, 2003, 12:38:49 »
Engl. Harry Pottereissa harvoin näkee kirjoitusvirheitä. Prisoner of Azkabanissa olen vain yhden huomannut, sivun 37 viimeisimpien rivien joukossa lukee "He placed the tray on a table betwen Fudge and Harry", eli siis tuosta "betwen"-sanasta puuttuu yksi e-kirjain. Samoin Goblet of Firessa muistaakseni jossain kohdassa lukee Malfoy pienellä alkukirjaimella. Pikkuvirheitähän nuo ovat, en ole muita sitten huomannutkaan.

Ainoat kirjat missä minua ovat kirvoitusvihreet ärsyttäneet, ovat ensimmäiset kaksi suomennettua osaa Ajan Pyörästä. Ensimmäisen osan jälkeen olin varma, että missään kirjassa ei ole niin paljon virheitä. Toista osaa aloittaessani juuri ehdin toivoa, että tässä ei ole niin paljon virheitä, mutta löysin heti ensimmäiseltä sivulta kaksi virhettä samalta riviltä.

Mielestäni siltä Universumien Tomun suomentajalta pääsee aika lailla virheitä varsinkin kahdessa ensimmäisessä osassa, mutta hän ei kirjoita sellaisella tavalla mikä raunioittaisi kirjojen tunnelmaa. Ja tuo Lyran "minä tiedä" siis on englannin versioissa "I dunno", ja muistaakseni Mrs. Coulter nuhtelee Lyraa semmoisen puhekielen käytöstä kun puhutaan vieraille ihmisille. Eli siis ei ole kirjoitusvirheistä tässä kyse, vaan siitä, että Lyra on vähän ongelmallisempi kuin muut tytöt? Taisi Lyra sanoa myös tuon "minun daimoni", jos muistan oikein.

Samoin tuo TSH:n pilkkuongelma vähän haittaa lukemista. "Hän sanoi että..."  "näytti siltä että..."
My gramma has this joke where she says "Knock knock"
I say "Who's there?"
She says "I can't remember" and starts to cry

Sarvihaara

  • Ankeuttaja
Ärsyttävät kirjoitusvirheet
« Vastaus #8 : Toukokuu 03, 2003, 14:22:40 »
Lainaus käyttäjältä: "Kahvimuki"
Samoin tuo TSH:n pilkkuongelma vähän haittaa lukemista. "Hän sanoi että..."  "näytti siltä että..."

Itseasiassa nykysäännön mukaan että sanan eteen ei ole pakko laittaa pilkkua,mutta pilkun saa laittaa jos haluaa.Tästä oli viime jaksossa puhetta äikän tunnilla ja opettaja piti tätä sääntöä vähän ihmeellisenä,
mutta antoi luvan käyttää sitä,kun kerran kirjassa niin sanotaan.

Irvikissa

  • Ankeuttaja
Ärsyttävät kirjoitusvirheet
« Vastaus #9 : Toukokuu 20, 2003, 12:16:32 »
Jos varsinaisia kirjoitusvirheitä kirjoista metsästää, niitä on kuitenkin aika vähän. Lyönti- ja ladontavirheet (jotka toki ovat ärsyttäviä nekin, sitä en kiellä) ovat yleisempiä ja ilmeisesti nekin usein tulkitaan oikeiksi kirjoitusvirheiksi, vaikka ne eivät sitä varsinaisesti olekaan.

Sitten Universumien tomun suomentamisesta. Mielestäni tässäkin topicissa mainitut "Minä tiedä" ja "Minun daimoni" eivät ole kirjoitusvirheitä, vaan suomentaja on käyttänyt mielikuvitustaan kirjoja suomentaessaan. Sitäpaitsi kyseiset lauseet esiintyvät muistaakseni vain Lyran repliikeissä, eli ovat puhekielen ilmaisuja. Kuten joku tässä topicissa jo muistaakseni mainitsikin.

Eivät kaikki kirjoitusvirheiltä näyttävät ole oikeita virheitä.

Nani

  • Ankeuttaja
Ärsyttävät kirjoitusvirheet
« Vastaus #10 : Toukokuu 28, 2003, 23:39:37 »
Vaikka pidän hyvin paljon Eddingsin Belgarionin ja Mallorean taruista, niin niissäkin ärsyttää kirjoitusvirheet. Kamalasti kirjoitus vieheihtä. Bongasin kaksi lausetta peräkkäin, kummassakin iso moka. Toisessa olisi pitänyt lukea 'angarakkeja' (eräs kansa), mutta siinä luki 'alorneja'. (Kansa myös) Ja kun nämä kansat eivät muistuta toisiaan tippaakaan, ja useimmiten on ilmassa myös rotuvihaa. Tuossa nimenomaisessa lauseessa nimenomaan olisi pitänyt puhua angarakkejen sotatappiosta. Seuraavassa lauseessa luki 'Barak' (henkilö), kun olisi pitänyt lukea 'Brand'. (Henkilö myös) Barak ei ollut edes tapahtumapaikalla!

Minua kirjoitusvirheet useimmiten ärsyttävät, mutta useimmiten annan ne kirjailijalle/painokoneelle anteeksi, ja ajattelen, että 'olemme kaikki vain ihmisiä'. Paitsi painokone. Minä siis siedän niitä (kirjoitusvieheitä) , ellei niitä ole monta.
Tosin, jos minulla on ennakkoluuloja kirjaa kohtaan, alan mielessäni haukkua kirjailijaa huonosta kieliopista tms. Mutta jos kirja on suosikkini, niin painan villaisella.

Coqwen

  • Ankeuttaja
Virheet
« Vastaus #11 : Toukokuu 31, 2003, 13:35:19 »
Oliko siinä joku virhe? Minä en huomannut. Ehkä se korjattiin myöhempiin painoksiin? Itse en ainakaan sitä löytänyt.
Pilkkuvirheet, yhdyssanavirheet, ison alkukirjaimen puuttuminen...
Nuo kaikki tekevät tekstistä vaikeaselkoista ja töksähtelevää.
Joissakin kirjoissa minulla on ollut hankaluuksia tajuta tekstiä yhden ylimääräisen/puuttuvan kirjaimen vuoksi. Inhoan yli kaiken yhdyssanavirheitä, enkä ymmärrä. miten joku ei vielä kahdeksannellakaan osaa yhdyssanasääntöjä.

Pieni virhe ei haittaa, sen yli saatan lukea huomaamatta sitä. Jos vaikka netissä selailen tietoa/ficcejä etsimässä, lopetan lukemisen heti, jos siinä on paljon kirjoitusvirheitä.

Kirjoissa haittaa sellainen, että lukee vaikka:
"Nähdään!" Maija sanoi Maijalle.  

Siis että henkilö puhuttelee itseään. Noita on tullut aika paljon vastaan.

Kirjoitusvirheiden kanssaa pitää vain oppia elämään. Eivät ne niin kauheasti haittaa.

Miranda

  • Ankeuttaja
Ärsyttävät kirjoitusvirheet
« Vastaus #12 : Kesäkuu 02, 2003, 09:50:04 »
Olen samaa mieltä kuin Chabat, tunnelma ja uskottavuus on menetetty kirjoitusvirheestä.

Kaikkein ärsyttävimpiä ovat yhdyssanavirheet "pöytä lamppu" sekä virheet isojen ja pienten kirjaimien kohdalla "Parturi-Kampaamo Lissu" ^^. Esimerkiksi pienet pilkkuvirheet ja yhdysmerkkivirheet ("Harry Potter ja salaisuuksien kammio-kirja") eivät iske silmään yhtään niin pahasti.

Pari pientä näppäinvirhettä hyväksyn, kunhan niitä on oikeasti pari eikä parikymmentä. Ja esimerkiksi Messenger-keskusteluissa ne ovat ihan ymmärrettäviä, jos nopeasti kirjoittaa esimerkiksi "jali" eikä "hali", j ja h ovat vierekkäin, siellä kun tekstiä ei tule tarkistettua. Mutta (asia-)viestiä ja varsinkin ficciä tai kirjaa lukiessa ne raivostuttavat suunnattomasti. Ärsyynnyin jo siitä, että joku löysi ficistäni yhden näppäinvirheen "paellä" eikä "päällä". En tajua, miten olen edes kirjoittanut sinne mitään paellää ^^.

Kyllä, virheetöntä tekstiä on miellyttävämpi lukea

Ophiuchus

  • Ankeuttaja
Ärsyttävät kirjoitusvirheet
« Vastaus #13 : Heinäkuu 24, 2003, 04:46:08 »
Pienet ja satunnaiset virheet eivät minua haittaa, vaikka yleensä huomaankin ne. Jos virheiden määrä kasvaa, kasvaa ärtymyksenikin... ja jos virheet ovat ISOJA, kielivirheitä, törkeitä käännösvirheitä tai muuta vastaavaa, olen valmis heittämään kirjalla vesilintua.

Nuorempana luin Stephen Kingin kirjoja vain suomeksi, hölmö kun olin.. Parissa kirjassa oli kuitenkin niin kauheita virheitä, että vaihdoin alkuperäisiin -- eihän englanti ole vaikea kieli (eikä haittaa, vaikkei ihan jokaista yksittäistä sanaa ymmärtäisikään).

Esimerkkejä virheistä:
- hikipaita (Täh? Sweatshirt tarkoittaa collegepuseroa tms.!)
- koiranpäivät (Dog days on suomeksi mätäkuu)
- "kun p***a lentää tuulettimeen..." (TV-sarjoja ja leffoja katsonut ymmärtää, että "when sh*t hits the fan" tarkoittaa asioiden pieleen menemistä, muille lause jää arvoitukseksi).

Poissa Lupin

  • Äitiyslomalla
  • Ylihörhö
  • *
  • Sukupuoli: Noita
    • Vuotis
  • Pottermore: MoonstoneMarauder79
  • Tupa: Korpinkynsi
Ärsyttävät kirjoitusvirheet
« Vastaus #14 : Heinäkuu 24, 2003, 08:54:36 »
Minä en yleensä jaksa vetää pikkuvirheistä melonia nenään, mutta kun luin kahta dekkaria viime kesänä niin se meloni etsiytyi nenään aika nopeasti. En nyt muista kenen kirjailijan kirjoittamia ne olivat, mutta siis sitä A niin kuin..., B niin kuin... -sarjaa. Niissä oli aivan kauheasti kirjoitusvirheitä, melkein jokaisella sivulla. Meni kesäinen lukunautinto aivan pilalle.

Kirjoitin kipakan mailin kustantajalle joka selitti jotain että kirjat oli skannattu alkuperäisistä ja siksi niissä oli niin paljon virheitä. Asialle ei kuulemma voinut mitään. Pahoittelivat kuitenkin ja lähettivät samasta sarjasta kaksi uutta kirjaa ilmaiseksi... arvatkaa oliko niissäkin kirjoitusvirheitä? :P

Sen sijaan olen aivan mahdottoman nipo yhdys sana virheiden suhteen. Meni aamu ihan pilalle kun pöydässä oli yhteensä neljä tuotetta ja niistä kahdessa oli yhdyssanavirheitä. Mansikka mehu. Kaakao jauhe. Ei ihme että ihmiset eivät osaa kirjoittaa...
Äitiyslomalla! Hoidan (hitaalla aikataululla) HP-faneihin ja Vuotiksen Facebook-sivuihin tai Facebook-ryhmään liittyviä asioita.

Misha

  • Ankeuttaja
Ärsyttävät kirjoitusvirheet
« Vastaus #15 : Heinäkuu 31, 2003, 20:29:55 »
Pakkausten kyljissä on tosiaan hirveästi virheitä. Ne ärsyttävät niin paljon, että se Vadelma Marmeladi jää kyllä ostamatta. (ja yleensä tuollaisissa käytetään vielä mahdollisimman isoa ja vastenmielistä fonttia, mutta se ei kuulu tähän.) Yhdyssanavirheet ovat pahimpia, koska ne vetävät heti huomioni pois tekstistä. En voi sille mitään, että vedän niistä tiettyjä johtopäätöksiä kirjoittajasta.

On myös ärsyttävää, kun kesken sarjaa vaihdetaan kääntäjää, eikä tämä seuraakaan enää edeltäjäänsä nimien suhteen. Fantasiassa aiheuttaa väkisinkin sekaannuksia, kun henkilöiden ja paikkojen nimet onkin suomennettu eri tavalla tai jätetty kokonaan kääntämättä. Eikö sen verran voisi nähdä vaivaa, että tarkistaisi onko nimiä suomennettu sarjan muissa osissa?

Toinen asia ovat suomentajan käyttämät sanat, joiden merkitystä en tiedä. Ehkä olen typerä, mutta mitä tarkoittaa 'lenseä'? Se tuskin oli painovirhe, koska toistui useaan otteeseen. Jäin myös miettimään miten voi 'hievauttaa itsensä satulaan'. Ehkä se on oikeaa suomea, mutta kuulostaa silti oudolta.

Nelthilta

  • Ankeuttaja
Ärsyttävät kirjoitusvirheet
« Vastaus #16 : Elokuu 01, 2003, 22:50:39 »
Lainaus käyttäjältä: "Misha"
On myös ärsyttävää, kun kesken sarjaa vaihdetaan kääntäjää, eikä tämä seuraakaan enää edeltäjäänsä nimien suhteen.


Narnia-kirjat ova tässä suhteessa aivan erityisen ärsyttäviä. Trumpkin -Piipari, Peter - Pietari, Cor -Koor, jne, jne.

Äidiltä perityissä Runotytöissä (50-luvulta?) taas samassa kirjassa ei ole kääntäjä osannut päättää, asuuko Teddy Pietaryrttimäellä vai Tansy Patchissa. Uudempiin painoksiin (70-luvulta?) tuo näkyy korjatun.

Kotikunnaan Rillasta on kääntäjä taas onnistunut karsimaan kaiken saksalaisvastaisuuden pois.

Kolmiosaisen Sormusten herran loppusanat "Kotoa ollaan" ovat  jo suorastaan legendaariset. Liekö sotavuosina tai ennen sotia käännetty? Joskus kirjakaupassa katselin, että ei tuota ole vieläkään karsimattomana julkaistu.

Kaikki nämä kirjat ovat sen verran hyviä, että vaikka virheet ärsyttävät, eivät ne silti varsinaisesti haittaa. Rilla on kyllä niitä harvoja kirjoja, jotka on tullut luettua englanniksi - ihan käännöksen vuoksi.

Poissa Tanis

  • Tapiiri
  • Hirnyrkki
  • Sukupuoli: Velho
Ärsyttävät kirjoitusvirheet
« Vastaus #17 : Lokakuu 25, 2003, 12:22:50 »
Minua itseäni pikkuriikkisetkin kirjoitusvirheet pistävät silmään. En tosin enää kommentoi asiaa kaunokirjallisuudessa, koska olen huomannut, että kauno- eli kertomakirjallisuus (kirjastoluokituksen luokka 84.2) ei välitä juurikaan kirjoitusvirheistä.

Juuri tuon em. aisioidenkin takia kaverini (sekä IRL että nettifrendini) pyytävät minua usein betailemaan tekstinsä. Olen siis betaillut hyvin paljon tekstejä elämäni (huikean melkein 14 ikävuoden; synttärit 10. marraskuuta; hiphiphurraa!!!) aikana.

Kommentoin välillä kavereideni kirjoitusvirheistä heille, mutta olen yrittänyt sitä välttää; enää teen sitä vain hyvin harvoin. Sen sijaan opettajien tekemiä kirjoitusvirheitä minun on ihan pakko korjailla.

Opettajat meinaavatkin saada kanssani välillä hermoromahduksen - etenkin äidinkielen opettajani.
Kiltit lapset eivät vaadi mitään, kiltit lapset eivät saa mitään.
- Otto von Bismarck

shinmai

  • Ankeuttaja
Ärsyttävät kirjoitusvirheet
« Vastaus #18 : Marraskuu 01, 2003, 20:59:39 »
Juu, keilioppi- ja kirjoitusvirheet ovat uskomattoman ärsyttäviä kirjoissa. Tältä olen kuitenkin jotenkin onnistunut vältymään pyrkimällä lukemaan kirjat mahdollisuuksien mukaan alkuperäiskielellä, mutta hiljattain löysin Good Omens:ta kirjoitusvirheen joka pisti todella pahasti silmään. Kirjassa oli kirjoitettu "then they":n sijaan yksinkertaisesti "they they". Höh.

Tulipa vielä mieleen että nykyään ei pahemmin kirjoissa enää tule ns. ladontavirheitä, kun ei painossa enää ladota, vaan suurin osa kirjoista painetaan offset-painoissa. Tietysti välimerkkierotiikkaa, mutta näin se asia nyt vain on :D

Poissa elton

  • kevään henkäys
  • Vuotislainen
  • Sukupuoli: Noita
  • uudelleen herännyt
Ärsyttävät kirjoitusvirheet
« Vastaus #19 : Marraskuu 16, 2003, 17:13:47 »
Tuosta tuli mieleen, että äikän maikkamme näytti meille sellaista kolummia jonka se oli ottanut Hesarista. Siinä kerrottiin, että ihminen pystyy lukemaan ja ymmrtämään mitä tahansa tekstiä, tai siis sen sisällön kunhan sanan ensimmäinen ja viimeinen kirjain on oikein, hassua?

Se koko juttu oli kirjoitettu väärin, mutta sen pystyi lukemaan parissa minuutissa, se oli aika hupaisaa, toivottavasti en ole saanut siitä traumoja. Ihmetyttää kyllä sekin kun minä luen aika tarkasti Hesarin niin minä en ollut nähnyt sitä.. Mielenkiintoista..
Joskus pelkään olevani niin kaunis, että kauneuteni pettää minut.

maniac

  • Ankeuttaja
Ärsyttävät kirjoitusvirheet
« Vastaus #20 : Marraskuu 17, 2003, 17:21:40 »
Sain sähköpostissa tällaisen jutun, missä kirjaimet on sekaisin. Kyllä se näyttää toimivan suomeksikin.

Vimiestien typöäviien hlepotuikseski:

Cmabrigden yilopitson tuktimusken muakan ei ole väilä msisä
jäjretsyksessä sanan kijraimet ovat, ainoa täkreä aisa on, että
esnimmäinen ja viimienen kijrain ovat oikelila piakiolla.
Loput voiavt olla missä jäjretsyskessä tahasna ja imhinen voi sitli lukea
tesktin ongemlitta, koksa aiovt eiävt lue jokaitsa kijraitna
eriskeen, vain sanan kokoniasuuetna. Hevletin ällitsyttävää!

Tulilintu

  • Ankeuttaja
Ärsyttävät kirjoitusvirheet
« Vastaus #21 : Tammikuu 21, 2004, 17:29:25 »
En usko omia silmiäni. Elän jossain unimaailmassa tai jotain... Mutta onko tosiaankin totta, että on muitakin joita ärsyttävät pikkiriikkisetkin kirjoitusvirheet? Minä olen ihan älytön kirjoitusvirhefobikko. Jokaisen kirjoitusvirheen kohdalla meinaan heittää koko kirjan jorpakkoon... Ja esim. Harry Pottereissakin kirjoitusvirheitä on suhteellisen paljon. Ei onneksi niin paljon että ne todella häiritsisivät.

Olen tietysti kirjoitusvirhefobikko muuallakin. Kaikki kirjoittamani nettitekstit pitää aina tarkistaa kymmenen kertaa ettei yhtään pikku kirjoitus- tai kielioppivirhettä jäisi sinne kummittelemaan. Kaameaa tällainen, mutta kun en voi sille mitään! *alkaa lukemaan tätäkin tekstiä pikkutarkan huolellisesti*

Melisande

  • Ankeuttaja
Ärsyttävät kirjoitusvirheet
« Vastaus #22 : Tammikuu 21, 2004, 23:11:10 »
Minua eivät pienet ladontavirheet tai nettikeskusteluissa olevat typot juurikaan vaivaa. Sen sijaan selkeät "auto koulu" -tyyppiset yhdyssanavirheet ovat rasittavia. Tuntuu, että ne ovat yleistymään päin - ilmeisesti malli tulee englannista.

Olen itse suomen kielen opiskelija. Olen kyllä melko tarkka omien tekstieni oikeakielisyydestä, mutta minusta on turha heittää kirjaa seinään yhden pilkkuvirheen takia. Toki on nautinnollista lukea huolellisesti kirjoitettua tekstiä, jossa on käytetty taidokkaasti ajatusviivan ja puolipisteen kaltaisia vaikeampiakin välimerkkejä, ja josta näkyy, että sen hiomiseen on tosiaan käytetty vaivaa ja tyylitajua.

Kannattaa ottaa huomioon, että osa ns. kirjoitusvirheistä saattaa olla tyyliseikkoja. Romaaneissa ja erityisesti runoissa saattaa tietynlainen rytmi olla joskus tärkeämpi kuin oikeaan paikkaan laitettu pilkku. Myös tekstin puhekielisyydet saattavat olla harkittuja. On ymmärrettävää, joskin vähän nurinkurista pitää pohjimmiltaan keinotekoista kirjakieltä jotenkin paljon oikeampana ja puhtaampana kuin esimerkiksi puhekieltä. Toki tyylivalintojen täytyy olla perusteltuja; normeja saa rikkoa vain sellainen, joka ne osaa.

Huolimattomuus on sitten ihan oma juttunsa.

Aredhel

  • Ankeuttaja
Ärsyttävät kirjoitusvirheet
« Vastaus #23 : Tammikuu 26, 2004, 15:15:56 »
En tiedä onko tämä nyt täysin asiallinen tänne, mutta jos epäilette pöyristyvänne, niin älkää lukeko ^^

 Tolkienin Silmarillionissahan on takana se paikkojen ja henkilöiden nimien luettelo, tai jotain vastaavaa. No siinä kun olisi pitänyt olla "Hämypuron laakso", niin siinä lukikin *kröh* "Häpypuron laakso". Hetkinen siinä kyllä meni ajatellessa että herran jestas, on sillä Tolkienilla aika mielenkiintoinen huumori ollut :S

Yleensäkin kirjoitusvirheet rassaavat minua todella paljon, olenhan kunnon pilkunviilaaja.
 Tulikin tuosta mieleeni vanha HP-kastikkeen etiketti, jossa luki: "HP manustekastike". Tuon lisäksi se vilisi virheitä, aika huvittaviakin suurin osa, johtuen varmaan siitä, että se etiketti oli painettu jossain muussa maassa. Olisi ollut parempi, jos täällä Suomessa siihen päälle olisi laitettu sellainen tarra, jossa ne tekstit ovat suomeksi.

 Itse pyrin kirjoittamaan huolellista tekstiä, mutta kun on luonteeltaan tällainen hutilus, se on todella vaikeaa. Kerrankin huomasin kirjoittaneeni vampyyrin ainakin kymmenisen kertaa "vamppyyrina". Valitettavasti vasta runsaasti jälkeen päin.

Pottereissa ei nyt niin kovin paljoa kirjoitusvirheitä ole näkynyt, mutta kyllä niitä siellä välillä on näkyillyt. Toisaalta *röyhistää rintaansa* minun suomenkieliset potterini ovat kaikki ensimmäistä lukuunottamatta (joka on kakkospainos) ykköspainoksia, joten niiden virheet on varmaan korjattu viimeistään niihin uusiin painoksiin, joissa on Warnerbross-tekstit.

poro

  • Ankeuttaja
Ärsyttävät kirjoitusvirheet
« Vastaus #24 : Helmikuu 23, 2004, 20:56:47 »
Kirjassa Pieni suklaapuoti olen huomannut joitain virheitä. Siinä persoonamuotoja ei taivuteta oikein, mikä minusta on todella merkittävä virhe. Sitä on jo esiintynyt muutamia kertoja kirjassa, vaikka olen vasta puolessa välissä. Myös tuntuu, että pilkuttaminenkaan ei ole mennyt ihan oikei, mutta siitä en todellankaan ole varma, koska itsekään en ole hyvä noissa pilkuissa ja niissä on niin tajuttomasti sääntöjä olemassa...