Kirjoittaja Aihe: Anagrammit ja niiden (näennäiset) salat  (Luettu 89153 kertaa)

0 vuotislaista ja 1 Ankeuttaja kyttää tätä aihetta.

Poissa Azura

  • ENFJ
  • Vuotislainen
  • Sukupuoli: Noita
  • do not go gentle
    • parasomnia
  • Tupa: Korpinkynsi
Vs: Anagrammit ja niiden (näennäiset) salat
« Vastaus #150 : Maaliskuu 01, 2008, 18:42:23 »
Öyh... olen ihan varma että tiedän Iseeviot-peilin käännöksen... tällä hetkellä en vain muista sitä. Se on kuitenkin niin, että se on sama juju kuin suomeksi, eli sana on käännetty väärinpäin. Iseeviot = Toiveesi, joten tämän pitäisi olla englanniksi melko samanlainen.

Pitäisi muuten kokeilla joskus noita hieman "harvinaisempien" henkilöiden anagrammeja, kuten ne Viktor Krumit yms. Fleur Delacourista muistaakseni sai sellaisen anagrammin kuin "Fear Cruel Ludo?"
sopiineloseen.
"For if you're not afraid, how can you be really brave?"

- The Exploits of Moominpappa

Poissa Azura

  • ENFJ
  • Vuotislainen
  • Sukupuoli: Noita
  • do not go gentle
    • parasomnia
  • Tupa: Korpinkynsi
Vs: Anagrammit ja niiden (näennäiset) salat
« Vastaus #151 : Maaliskuu 02, 2008, 17:22:13 »
Se olisi varmaan liian samanlainen... ei se mielestäni tuo ollut. *tarkistaa viistokujalta*
Kyllä se oli MELKEIN tuo ^^ Iseeviot-peili on englanniksi Mirror Of Desire, (kaivattu, kaipauksen) peili. Käännettynä Erised.

No, minulla oli tylsää niin päättelin muutamia anagrammeja eräiden "harvinaisempien" henkilöiden nimistä.

Molly Weasley = Yellowly Same
Lucius Malfoy = Family Oculus
Bellatrix Lestrange = Taxing Seller Albert

x)

// muoksmuoks, minä en ole varma olenko näitä tänne laittainut, mutta tiedän pari kiinnostavaa Slytherin-anagrammia ^^

SLYTHERIN = Thin Slyer (laihana luihumpi) x)
SLYTHERIN = Hints Rely (vinkit ns. nojaavat, taipuvat jonkun suuntaan)
SLYTHERIN = Sternly Hi (Hi = tervehdys, joku saa selittää minulle tuon toisen sanan)

A SLYTHERIN
THIN SLAYER

= laiha surmaaja

osahan näistä käy...
« Viimeksi muokattu: Maaliskuu 03, 2008, 16:56:10 kirjoittanut Azura »
"For if you're not afraid, how can you be really brave?"

- The Exploits of Moominpappa

Quenya

  • Ankeuttaja
Vs: Anagrammit
« Vastaus #152 : Maaliskuu 02, 2008, 19:38:42 »
DROOBLES BEST BLOWING GUM
GOLD BRIBE BELOW ST.MUNGOS

MUNGO
NO GUM

Noista parista anagrammista on täällä ollut paljon puhetta, mutta voisikohan joku nyt vielä oikein rautalangasta minulle vääntää, että mitä ne tarkoittavat ja millaisia teorioita niistä voi tehdä?
(Hiukka ohi on mennyt...)

Sitten muuten: Onko kukaan kokeillut saada anagrammeja Dumbledoren tai Harryn koko nimestä?
Harry James Potter.
Albus Percival Wulfric Brian Dumbledore (?).

Neili

  • Ankeuttaja
Vs: Anagrammit ja niiden (näennäiset) salat
« Vastaus #153 : Maaliskuu 04, 2008, 08:59:57 »
NARCISSA BLACK

blinks cascara     (räpäyttää silmiä/silmää vesiputous O_O?)
blinks caracas     (räpäyttää silimiä/silmää Caracas:issa [venetzuelan pääkaupunki])
calkins scarab     (calkins pillerinpyörittäjä??)
clank brassica     (kolahtaa ??)
carsick nablas     (autosairaus [???] viivyttää)
cracks basinal     (???)

ja kamala määrä muita, joita en jaksa suomentaa -.- suomentakoon joku siihen kykenevä, jos niistä jtn löytyisi, mutta toisaalta noi menee kyllä ihan sekoiks, että tuskinpa ne on juonellisesti kovinkaan merkittäviä.

balks canis arc     balks cans rica     bilk sans accra     black arsis can
balks sin accra     balks sac rican     bilk assn accra     black airs scan
balks ins accra     balks sac cairn     black ricans as     black airs cans
balks scar inca     balks san circa     black cairns as     black sian scar
balks scar cain     blink sacra sac     black risc sana     black sian cars
balks cars inca     blink carcass a     black risc nasa     black sian arcs
balks cars cain     blink ass accra     black sic saran     black sain scar
balks arcs inca     bilk sacra scan     black rains sac     black sain cars
balks arcs cain     bilk sacra cans     black sari scan     black sain arcs
balks scan rica     bilk carcass an     black sari cans     black ansi scar

blank sic as arc     balkan sic scar      balk incas scar      balk sic san car
blank sis accra      balkan sic cars      balk incas cars      balk sic san arc
blank is sac car     balkan sic arcs      balk incas arcs      balk sic as narc
blank is sac arc     balk ricans sac      balk canis scar      balk sri sac can
blank scar sac i     balk cairns sac      balk canis cars      balk sir sac can
blank cars sac i     balk risc scan a     balk canis arcs      balk sins accra
blank carcass i      balk risc cans a     balk sic scar an     balk sin sac car
blank arcs sac i     balk risc sac an     balk sic cars an     balk sin sac arc
blank ass circa      balk risc as can     balk sic arcs an     balk ins sac car


NARCISSA MALFOY

masonry fascial     (muuraus kasvohoito...?)
classify ramona     (lajitella ramona tai mahdollisesti Ramona Classify, elikkäs jonkun nimi...?)
formyl isaacs an    ( --- Iisakit eräs )
for my san isaac L   (minun san Iisak (iisakki) L.:lle <-- sukunimen lyhenne, hmmm, tuo san, on melkein kuin aurinkoi tai poika [sun, son], mutta ei kai yksinään mitään? )
flossy amnia car     (Flossy on Florencen hellittely muoto amnia [??] auto, ekaks mulle tuli mieleen, et jospa narcissalla onkin jonku muun miehen kanssa                                                                   kanssa lapsi, jonka nimi on Florence ja toinen olisi sitten se Iisak, mutten kyllä tuosta amniasta tai autosta löydä mitään yhtenevää -.-)

REMUS

serum (seerumi,veriseerumi,verihera)
sum re (laskea yhteen re?)
ser mu (ser=serial=sarja ja mu ei kai tarkota mitää? SarjaMu?)

LUPIN

nil up (nolla ylös/esille, nollahan on pyöreä, voisi meinata kuuta ja se sitten nousisi, mutmut)
lin up (melkein kuin line up = asettaa riviin)
in pul (jos ois kaks ällää, niin ois in pull, eli vedossa O_O)
nu lip (--- korkki tai huuli -.-)



Poissa Heliodora

  • haihattelija
  • Vuotislainen
  • Sukupuoli: Noita
  • Tupa: Korpinkynsi
Vs: Anagrammit ja niiden (näennäiset) salat
« Vastaus #154 : Huhtikuu 04, 2008, 10:42:07 »
Lainaus
PS. Vol on ranskaa ja tarkoittaa ryöstö; varkaus. Eli Ryöstän kuoleman? Aika sopivaa. Jos kerran tuo de on genetiivimuoto.
Jep, vahvistan käännöksen. Ryöstää kuoleman, osuvaa, tuskin sattumaa, Rowlinghan käsittääkseni osaa ranskaa mainiosti. Hän on n-e-r-o ja perfektionisti, kaikki nuo nimet...

Hmm, ryöstää kuoleman? Olen lukenut Rowlingin elämäkerrasta Voldemortin tarkoittavan ranskasta käännettynä kuoleman lentoa.
Harry Potter Kumppani-kirjassa pohdittiin Voldemortin nimeä ja siellä muistaakseeni vahvistettiin (Rowlta?) että Voldemort on ihan tarkoituksella kuoleman lento tai kuoleman ryöstö.
Nämä anagrammit ovat mielenkiintoisia ja monet erittäin osuvia... Miten Row jaksaa miettiä nimet näin pitkälle? :D
for every lie I unlearn I learn something new
I sing sometimes for the war that I fight
'cause every tool is a weapon - if you hold it right.

Poissa Hippogriff

  • :)
  • Vuotislainen
  • Sukupuoli: Velho
  • Pottermore: SicklePotion51
  • Tupa: Rohkelikko
Vs: Anagrammit ja niiden (näennäiset) salat
« Vastaus #155 : Huhtikuu 24, 2008, 16:26:20 »
ARMANDO DIPPET - TRAPPED DOMAIN
HORATE SLUGHORN - HONOR SLAUGHTER / HONOR LAUGHTERS 


Toi 'honor' voisi viitata Kuhnusarvion kykyyn erottaa henkilöt, jotka menestyvät ja jotka elävät kunniassa myöhemmin elämässä(?) Saattaa olla vähän kaukaa haettua :P
« Viimeksi muokattu: Huhtikuu 24, 2008, 16:29:31 kirjoittanut Hippogriff »

Poissa Aiëdaíl

  • Näätärikkaus
  • Valvojaoppilas
  • *
  • Tupa: Korpinkynsi
Vs: Anagrammit ja niiden (näennäiset) salat
« Vastaus #156 : Huhtikuu 25, 2008, 23:10:03 »
Lainaus käyttäjältä: Quenya Syesha
DROOBLES BEST BLOWING GUM
GOLD BRIBE BELOW ST.MUNGOS

MUNGO
NO GUM

Noista parista anagrammista on täällä ollut paljon puhetta, mutta voisikohan joku nyt vielä oikein rautalangasta minulle vääntää, että mitä ne tarkoittavat ja millaisia teorioita niistä voi tehdä?
(Hiukka ohi on mennyt...)

Drooblen paras purkkapallopurkka - > Gold bribe below st. Mungos - > Kultalahjus Pyhän Mungon alla
Teorioita voi myös kehittää jonkinlaisesta lahjonnasta Pyhän Mungon sairaalan taustalla, aarteesta se alla jne.
Mungo - > No gum ("ei purkkaa")
Voidaan yhdistää Nevillen vanhempiin, jotka antavat Mungossa pojalleen tyhjiä purukumikääreitä.

zulggis

  • Ankeuttaja
Vs: Anagrammit ja niiden (näennäiset) salat
« Vastaus #157 : Kesäkuu 05, 2008, 14:37:24 »
Aika jännää jos Row on miettiny kaikki nimetki niin tarkkaan, että jokaisella on sopiva anagrammi.
Kokeilin tälläsiä, ei varmaan mitään järkeä mut kokeillaan:

Slytherin - sly hit ner
ovela iskee lälläslää ( okei, ei EHKÄ mitään järkee 8D)

Death eaters - eaters hated
                     death teaser
                     teaser hated

Sain tuosta Narcissa Malfoyn nimestä myös vaikka mitä sanoja joita en kuitenkaan osannut yhdistää tai jaksanut katsoa tuleeko samoja kirjaimia useampaan kertaan. Sanoja nyt oli esim scar, my son ja kaikkea muuta. Jos joku jaksaa niin kokeilkoon lisää.

Mixu

  • Ankeuttaja
Vs: Anagrammit ja niiden (näennäiset) salat
« Vastaus #158 : Heinäkuu 28, 2008, 19:40:49 »
Tässä pari anagrammia mitä löysin Olliwandersista:

wild loaner-villi lainaaja
ireland owl-irlanti Pöllö
red nail owl-puna kynsi pöllö

Ainoat asiat mitä noista voi päätellä on ne ,että Olliwanderssi olisi animaagi ja kotoisin Irlannnista.
Ja käytin tuota sivua anagrammien hakuun -->  http://www.arrak.fi/fi/ag

Lithium

  • Ankeuttaja
Vs: Anagrammit
« Vastaus #159 : Elokuu 01, 2008, 18:58:39 »

EAGER WILY EVANS (innokas, salakavala/luihu Evans... Onko punatukkaisilla enemmänkin yhteistä keskenään kuin hiusten väri? Onko... onko... Nytpä keksin teorioiden teorian: Onko Harrya vuotta nuorempi Ginny uudestisyntynyt Lily??? Onko Lilyn sielu siirtynyt Ginnyyn -> hän kuoli samana vuonna, kuin Ginny syntyi vaikkakin Ginny oli jo 2,5 kk vanha Lilyn kuollessa? Molemmat punatukkaisia, ja Ginny ensimmäinen vuosisatoihin syntynyt naispuolinen Weasley... Eikö vain luonteessakin voisi olla yhtäläisyyksiä, ettekö voisi kuvitella Ginnyn Lilyn paikalle Snape's Worst Memoryyn? Hmm...)

-

WRY AGE, LIE EVANS (wry = vääristynyt. Tai vaihtoehtoisesti lie age, wry Evans. Eli selkeästi Ginny ei olekaan ihan sitä iältään ja olemukseltaan, mitä luulisimme! Vuosisadan teoria vahvistuu anagrammi anagrammilta. Hih. Tämä on hauskaa!)

Nuo pistivät silmään. Entä jos Row tarkoittikin Ginnyn jotenkin Lilyn kuvaksi? Siinäpä uusi pala purtavaksi. HiiHaa, olet jotenkin onnistunut mahtavasti löytämään Ginnyn ja Lilyn välillä olevia yhteyksiä, joten... hmm.
Otetaan huomioon myös, että Harry meni naimisiin Ginnyn kanssa. Harryhan oli vähän niin kuin James?

Pohdittavaa.
« Viimeksi muokattu: Elokuu 02, 2008, 22:27:02 kirjoittanut Lithium »

Boogey

  • Ankeuttaja
Vs: Anagrammit ja niiden (näennäiset) salat
« Vastaus #160 : Lokakuu 18, 2008, 21:59:52 »
FRED AND GEORGE:

FORGED GRENADE 'väärennetty kranaatti'
- Kranaatti sopii hyvin noille kahdelle. :DD

ENGAGE RED FORD 'palkata punainen Ford'
- tästä tuli jotenkin mieleen, että 'punainen' liittyisi jotenkin Weasleyn poikien hiusten väritykseen, ja heidät voisi palkata tekemään jotakin (epäilemättä jotakin mistä Molly ei taatusti pidä). Ja Ford...eikös herra Weasleyn auto ollut joku Ford?

Boogey

  • Ankeuttaja
Vs: Anagrammit ja niiden (näennäiset) salat
« Vastaus #161 : Lokakuu 19, 2008, 14:15:05 »
SEVERUS SNAPE

= Pause's Nerves
'väliajan rohkeudet'

= Sap's Revenues
'hölmön tulot'

= Peruses Vanes
'tutkia siipiä'

Jostakin luin tälläisen, että:
= ASS + PEN = EVER US
'perse + kynä = ikinä meitä'

SCORPIUS MALFOY

= Yup Macrofossil
'Jep makrofossiili'

TOM LOMEN VALEDRO

= Malt on Velodrom
'Kalja pyöräilystadionissa'

Poissa Nossi

  • Mansikoita marraskuussa
  • Vuotislainen
  • Sukupuoli: Noita
Vs: Anagrammit ja niiden (näennäiset) salat
« Vastaus #162 : Tammikuu 16, 2009, 11:32:08 »
Muistaakseni Iseeviot-peili oli englanniksi desired (=kaivattu) toisinpäin eli derised. En ole kuitenkaan ihan varma.

Jep niinhän tuo taitaa olla. ja ruotsiksihan se on melkein samanlainen eli Erised - spegeln (Spegeln on siis peili)

Eli Erised olisi käännetynä siten se Desire
« Viimeksi muokattu: Tammikuu 16, 2009, 11:38:53 kirjoittanut Nossi »
"Minulla on teille kirje"
"Sehän on ikävää. Minulla ei ole aikaa ottaa sitä vastaan, lasken kilpaa mäkeä" (Muumipappa ja Postiljooni jakso 87)

Poissa tassutöppönen

  • The only exception <3
  • Vuotislainen
  • Sukupuoli: Noita
  • Pottermore: CatRain16320
  • Tupa: Rohkelikko
Vs: Anagrammit ja niiden (näennäiset) salat
« Vastaus #163 : Tammikuu 21, 2011, 14:58:16 »
Lainaus
Sitten tapaus Gilderoy Lockhart. Hänestä saamme tällaisen lauseen: "Harry got code: 'Kill'".
Käännettynä "Harry sai säännöt: 'Tapa'".

Onko kyseessä VAIN sattuma?

Muuttaisikohan se lausetta jos tuon kääntäisi: "Kill! Harry got code!" Eli "tapa, harrylla on ohjeet! (näin vähän muokkaillen, jos ajatellaankin, ettei "got" olekaan imperfekti vaan lyhenne sanoista "have got" ja säännöt muutetaan ohjeiksi)

Tuo viittaisi ehkä siihen, että Gilderoy tajusi, että Harry tietää sisäänkäynnin salaisuuksien kammioon ja tappaminen ei tuossa olisikaan kirjaimellinen vaan Gilderoy vaan esti Harrya viemästä kunniaansa... Ei ollut kovin fiksu, mutta pitihän tuokin huomauttaa.

-Tassu
~She lives in a fairytale somewhere too far for is to find~

Poissa Cobb

  • Vuotislainen
  • Tupa: Rohkelikko
Vs: Anagrammit ja niiden (näennäiset) salat
« Vastaus #164 : Maaliskuu 25, 2011, 21:50:10 »
ALASTOR MOODY
DOOM RAYS TO L.A. 'Tuomion säteet Los Angelesiin'

NYMFADORA TONKS
KNOTS FOR DAY MAN 'Solmuja päivämiehelle.'

Ja vähän pahempi anagrammi:

PROFESSOR QUIRRELL
QUEER FOR ROLLS RIPS 'Pervo sämpylöille revittelee.'

HORACE SLUGHORN
CORN HORSELAUGH 'Maissi hevosnauru.'
« Viimeksi muokattu: Huhtikuu 16, 2011, 17:02:23 kirjoittanut Cobb »
Älä aliarvioi minua vain siksi, että olen nuori.

Avada Kedavra! -> Avaudu Kebabrulla! >:-D

Poissa tassutöppönen

  • The only exception <3
  • Vuotislainen
  • Sukupuoli: Noita
  • Pottermore: CatRain16320
  • Tupa: Rohkelikko
Vs: Anagrammit ja niiden (näennäiset) salat
« Vastaus #165 : Maaliskuu 26, 2011, 13:55:57 »
Lainaus käyttäjältä: Quenya Syesha
DROOBLES BEST BLOWING GUM
GOLD BRIBE BELOW ST.MUNGOS

MUNGO
NO GUM

Noista parista anagrammista on täällä ollut paljon puhetta, mutta voisikohan joku nyt vielä oikein rautalangasta minulle vääntää, että mitä ne tarkoittavat ja millaisia teorioita niistä voi tehdä?
(Hiukka ohi on mennyt...)

Drooblen paras purkkapallopurkka - > Gold bribe below st. Mungos - > Kultalahjus Pyhän Mungon alla
Teorioita voi myös kehittää jonkinlaisesta lahjonnasta Pyhän Mungon sairaalan taustalla, aarteesta se alla jne.
Mungo - > No gum ("ei purkkaa")
Voidaan yhdistää Nevillen vanhempiin, jotka antavat Mungossa pojalleen tyhjiä purukumikääreitä.

Tuo kyllä mietityttää. Mietin vaan että jos siis purkasta tulee lahjus Mungolle ja sitten Mungosta tulee kielto sille purkalle joka on kultalahjus. En ole kovin hyvä päättelemään mitään... Mutta tuossa on varmasti joku teoria...? Jos joku lahjottaa Mungolle paljon ja Mungo torjuu sen?
~She lives in a fairytale somewhere too far for is to find~

Poissa Medianoche

  • Animaagi (Maakotka)
  • Vuotislainen
  • Sukupuoli: Noita
  • Tupa: Korpinkynsi
Vs: Anagrammit ja niiden (näennäiset) salat
« Vastaus #166 : Toukokuu 23, 2013, 23:40:26 »
Muutamia hauskoja. :D

ANKEUTTAJA -
• ajetun akat
• jaettu kana
• tajuan ekat
• ajettu kana
• kutjan aate


TÄLLIPAJU -
• pullat jäi (xD)
• lujat läpi


ANTURAJALKA -
• kaljan tarua (xD)
• karjala unta (xDD)
• klaara junat
• kulta rajana (ahne Sirius? :D)


LIHAVA LEIDI -
• vaihde liila
• valde (volde? :D) ihaili
"I realize now that it will take time, that the road ahead is long and shrouded in darkness. It is a road that will not always take me where I wish to go – and I doubt I will live to see it end. But I will travel down it nonetheless."
―Ratonhnhaké:ton (Connor Kenway), 1783.

Poissa huispauskotka

  • Teddy Lupinin vaimo
  • Vuotislainen
  • Sukupuoli: Noita
  • Se uniikki ja lahjaton.
  • Pottermore: MarauderHeart20696
  • Tupa: Korpinkynsi
Vs: Anagrammit
« Vastaus #167 : Syyskuu 28, 2013, 15:37:05 »
Eli kun Kapari suomentaa näitä kirjoja niin joutuuko hän ottamaan huomioon nämä asiat että jos jostain nimestä saa vaikka väännettyä jotain toista?

Toisaalta nämä nimet ovat englanniksi. Mutta ajattelin silti kysyä.

Veikkaisin, että vain Voldemort on myös suomennokseen väännelty.

Itsekään en noita osaa väännellä mutta tulinpahan tänne katsomaan :D
"Kaunis puukko rinnassa haavoittaa ruostuneen lailla"
-Apulanta