Vuotisoscarit 2018 ovat täällä!Olipa kerran Tylypahkassa... Aloittelijaystävällinen liveroolipeliMainos:Suomi mukaan huispauksen maailmanmestaruuskisoihin?
0 vuotislaista ja 1 Ankeuttaja kyttää tätä aihetta.
Lainaus käyttäjältä: marmore - Marraskuu 02, 2009, 19:18:17Minua häiritsee syvästi eräs pienen pieni virhe PP:ssä, en muista mikä sivu, enkä missä kohdassa virhe oli, mutta muistaakseni Dumbledore kutsuu Ronia siinä Rupertiksi : DOn siinä tainnut mennä taru ja todellisuus hieman sekaisin 8DEnsinnäkin Dumbledore ei kutstu Ronia Rupertiksi, vaan sen tekee Kuhnusarvio ja toiseksi tämä ei ole virhe, vaan Kuhnusarvio muistaa Ronin nimen väärin.
Minua häiritsee syvästi eräs pienen pieni virhe PP:ssä, en muista mikä sivu, enkä missä kohdassa virhe oli, mutta muistaakseni Dumbledore kutsuu Ronia siinä Rupertiksi : DOn siinä tainnut mennä taru ja todellisuus hieman sekaisin 8D
En tiedä onko se suomennosvirve vai mitä, mutta minua häiritsee, että joskus Villisilmä Vauhkomieltä sanotaan Vauhkosilmäksi
Sybil-Sibylla on varmastikin vain suomennos-muunnos. Monia nimiä on muutettu suomalaiseen suuhun paremmin sopivaksi. Olemmehan myös huomanneet Kapari-Jatan muutamat virheet, kuten Haggerista tuli Varjeluksissa Haggi ja Snivellusta ei yhtäkkiä oltukaan suomennettu, vaikka se aiemin oli tunnettu Ruikulina.
Yhen virheen mä oon kans huomannu. Ku feeniksinkillan suomennoksessa puhutaan jossakin vaiheessa hirviöissä mainitaan aragog. Eikö kyseinen hirviö olekin hämäkäk? Muihin en oo niinkään kiinniittäny huomiota, toi vaan ärsyttää.
Etsin mihin voisi laittaa tämän jutun ja kaipa tämä on aika sama. Olen huomannut nuo Rowlingin virheet, mutta onko kukaan huomannut sitä, että feeniksin killassa mainitaan suomennoksessa Aragog-hirviö?
Viisasten kivestä s.301 sekoittaa Hermionen ja Harryn, tai sitten olen vain jotenkin jälkeenjäänyt
"Joo", Ron sanoi, "ja onneksi Harrylta ei mennyt järki tiukassa paikassa - 'täällä ei ole puuta', ei voi olla totta."